Polub nasz profil na facebooku! oraz dołącz do naszej Grupy STEAM

Autor Wątek: Polonizacja Deluge'a  (Przeczytany 2079 razy)

Opis tematu:

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Dyl_Sowizdrzał

  • Pielgrzym
  • *
  • Wiadomości: 20
  • Piwa: 3
  • Płeć: Mężczyzna
Polonizacja Deluge'a
« dnia: Maj 17, 2017, 18:03:26 »
Dobry. No więc w zeszłą niedzielę, gdy usiadłem do lekcji, po półgodzinie stwierdziłem: "A jakby tak zrobić coś pożytecznego?". Tak też zrobiłem i ostatnie trzy popołudnia spędziłem na tłumaczeniu tego pięknego moda.
Jeśli chodzi o to co zostało przetłumaczone:
-Nazwy frakcji i jednostek w 100%
-Nazwy botów
-Nazwy broni, ubrań/zbroi, koni, w skrócie wszystkiego w co nasz panocek może się wyposażyć
-Częściowo menu (częściowo, bo najzwyczajniej w świecie nie wiem, jak przetłumaczyć całe, jestem kompletnie zielony jeśli idzie o modowanie i nie wiem, gdzie znajdują się odpowiednie pliki)

Oczywiście tłumaczenie jest amatorskie (choć wydaje mi się, że dość solidne) i jeśli ktoś ma jakieś obiekcje/rady, czy może wie gdzie znajdę pozostały tekst do przetłumaczenia to zapraszam do podzielenia się, a ja po wprowadzeniu odpowiednich zmian zaktualizuję paczkę.

Prócz częściowo nie zmienionego menu jest jeszcze parę problemów, których nie potrafię wyeliminować, mianowicie, nakładający się tekst polski na angielski w głównym menu i brak polskich liter w nazwach przedmiotów itp. (w rzeczach związanych z plikami polonizacji nie ma takiego problemu i tam wszelkie "ą","ę" wyświetlają sie prawidłowo)

Link do pobrania polonizacji:

Garść "skrinów":
(click to show/hide)
« Ostatnia zmiana: Maj 19, 2017, 19:45:31 wysłana przez Dyl_Sowizdrzał »

Offline vtz

  • Moderator Klanów
  • Bywalec
  • *
  • Wiadomości: 944
  • Piwa: 153
  • a.k.a. Rudy Karzeł
  • Steam ID: Mój status Steam
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #1 dnia: Maj 18, 2017, 11:41:51 »
Osobiście parę rzeczy bym zmienił.

Muszkiet z zamkiem lontowym mógłby po prostu nazywać się Muszkiet lontowy,
Skórzaną kurtkę przemianowałbym na Kolet,
Święte Imperium Rzymskie na Święte Cesarstwo Rzymskie,
Młotek inżyniera na Toporek inżyniera,
oraz Kilij na Kilidż.

No i wypatrzyłem jeden błąd, mianowicie Kozak Doński nazywa się "Kozack Donski"

Poza tymi pierdółkami, bardzo dobre spolszczenie

Offline Dyl_Sowizdrzał

  • Pielgrzym
  • *
  • Wiadomości: 20
  • Piwa: 3
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #2 dnia: Maj 18, 2017, 18:56:31 »
O, Kolet, strasznie brakowało mi tego słowa przy tłumaczeniu, więc wyszła kurtka :D Dzięki. W wolnym czasie wprowadzę poprawki i reuploaduje.

[EDIT]
Dodałem parę poprawek i reuploadowałem na inny hosting bo tamten taki 2/10.
« Ostatnia zmiana: Maj 19, 2017, 19:47:57 wysłana przez Dyl_Sowizdrzał »

Offline Ganczo

  • Awanturnik
  • *
  • Wiadomości: 1952
  • Piwa: 249
  • Płeć: Mężczyzna
  • Napoleon jest moim ulubionym wodzem
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #3 dnia: Maj 20, 2017, 12:30:45 »
Do czego to doszlo, ze trzeba polskiego moda na polski tlumaczyc

Cytat: Moontor
Powód porażki tego turnieju wypatruję we własnej osobie dlatego postanowiłem już nigdy więcej nie organizować żadnych turnieji na NW.

Offline Daedalus

  • Admin Emeryt
  • Błędny rycerz
  • ***
  • Wiadomości: 3912
  • Piwa: 141
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 06, 2017, 12:54:42 »
Podepnę się pod wątek, bo odświeżam wreszcie polską wersję Deluge'a i powinna się ukazać wraz z następnym patchem.

Mam jednak małą prośbę, bo potrzebuję też "zangielszczyć" poniższe nazwy.

Cytuj
Kompania Piechoty Niemieckiej
Chorągiew Piechoty Polskiej
Kompania Dragonów
Chorągiew Jazdy Lekkiej
Kompania Jazdy Rajtarskiej
Chorągiew Jazdy Kozackiej
Chorągiew Jazdy Husarskiej

Sotnia Mołojców
Sotnia Mołojców Rejestrowych
Sotnia Mołojców Konnych

Torhak Ordy Nogajskiej
Torhak Segbanów
Torhak Ordy Szirinów

Sandżak Azabów
Oda Janczarów
Oda Tufekci
Chorągiew Jazdy Lekkiej
Chorągiew Deli
Chorągiew Jazdy Ciężkiej

Kompania Piechoty Narodowej
Kompania Piechoty Najemnej
Kompania Dragonii
Kompania Rajtarii Narodowej
Kompania Rajtarii Najemnej

Rota Piechoty Sołdatskiej
Kompania Dragonów
Sotnia Strzelców
Chorągiew Jazdy Pomiestnej
Kompania Rajtarii Moskiewskiej

Kompania Piechoty Narodowej
Kompania Piechoty Najemnej
Kompania Dragonii
Kompania Rajtarii Narodowej
Kompania Rajtarii Najemnej

Ktoś ma jakieś sugestie?

Offline Muzg

  • Moczymorda
  • *
  • Wiadomości: 108
  • Piwa: 22
  • Płeć: Mężczyzna
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 06, 2017, 16:32:56 »
Z tego co kojarzę, to janczarzy byli organizowani w chorągwie, a nie w "ody".
- Muzgu co będziemy robić dziś w nocy?
- To samo co zawsze, spróbujemy przejąć władze nad Delugem!

Offline vtz

  • Moderator Klanów
  • Bywalec
  • *
  • Wiadomości: 944
  • Piwa: 153
  • a.k.a. Rudy Karzeł
  • Steam ID: Mój status Steam
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 06, 2017, 19:15:19 »
@Daedalus

Ja bym to widział tak:

German Style Infantry Company
Polish Infantry Banner
Dragoon Company
Light Cavalry Banner
Reiter Company
Cossack Style Cavalry Banner
Hussar Banner

Cossack Infantry Sotnya
Registered Cossack Infantry Sotnya
Cossack Cavalry Sotnya

Kazindzi Torhak
Segban Torhak / Seymen Torhak
Shirin Horde Torhak

Azab Sanjak
Janissary Oda
Tufekci Oda
Light Cavalry Banner
Deli Banner
Sipahi Banner

National Infantry Company
Mercenary Infantry Company
Dragoon Company
National Reiter Company
Mercenary Reiter Company

Soldat Infantry Rotte
Dragoon Company
Strelets Sotnya
Traditional Cavalry Banner
Muscovite Reiter Company

Offline Daedalus

  • Admin Emeryt
  • Błędny rycerz
  • ***
  • Wiadomości: 3912
  • Piwa: 141
Odp: Polonizacja Deluge'a
« Odpowiedź #7 dnia: Wrzesień 07, 2017, 14:58:50 »
Podziękował. ;)